| There are curious daylight photos of UFOs. | Есть любопытные фотографии НЛО, сделанные в дневное время. |
| And this is something that needs to be done in the daylight. | Плюс, это должно быть сделано в дневное время. |
| He falls into a comatose state during daylight hours and must spend much time in contact with his native soil. | Он падает в коматозное состояние в дневное время и должен проводить много времени в контакте со своей родной почвой. |
| Service is year-round although it's only running during daylight and therefore is limited during the winter season. | Сервисное обслуживание осуществляется круглый год, но только в дневное время и, следовательно, ограничено в зимний сезон. |
| The XXI Bomber Command was assigned the mission of destroying the aircraft industry of Japan in a series of high-altitude, daylight precision attacks. | XXI Командованию бомбардировочной авиации была поставлена главная задача, заключавшаяся в уничтожении инфраструктуры авиационной промышленности Японии бомбардировками с больших высот в дневное время для повышения точности бомбометания. |
| The Navy built a control tower and terminal building, and some commercial traffic was allowed during daylight hours. | ВМС построили контрольную вышку и здание терминала и разрешили выполнение части коммерческих рейсов в дневное время. |
| The majority of operations took place in daylight in non-permissive areas, attracting significant risk. | Большинство операций проходили в дневное время в труднодоступной местности и сопровождались значительным риском. |
| These operate in daylight hours and provide personal care and limited nursing services to elderly people in declining health. | Они действуют в дневное время и обеспечивают персональный уход и ограниченное медицинское обслуживание престарелых людей со слабым здоровьем. |
| They can walk in the daylight, kill from the shadows. | Они могут ходить в дневное время убивать из тени. |
| The multispectral scanners were normally used to acquire images during daylight hours. | Многоспектральные сканеры обычно использовались для получения изображений в дневное время. |
| Additionally, the Force initiated market patrols to reduce crime in and around market areas during daylight hours. | Кроме того, Многонациональные силы начали осуществлять патрулирование на рынках и вокруг них, с тем чтобы добиться снижения числа преступлений, совершаемых в этих районах в дневное время. |
| Many families come only during the daylight hours, returning to their host families each evening. | Многие семьи приходят в свои дома лишь в дневное время, а вечером вновь возвращаются туда, где их приютили. |
| This Regulation applies to the approval of lamps intended to increase conspicuity of a vehicle in daylight. | Настоящие правила применяются к официальному утверждению огней, предназначенных для повышения различимости транспортного средства в дневное время. |
| As a result, its patrolling activities now are limited to pre-planned visits in daylight hours. | В результате патрульная служба в настоящее время ограничена заранее запланированными рейдами в дневное время. |
| Table 10: Use of passing lamps in daylight is permitted for all motor vehicles. | Таблица 10: Использование огней ближнего света в дневное время разрешается для всех механических транспортных средств. |
| For motor cycles, use of passing lamps in daylight is mandatory. | Для мотоциклов использование огней ближнего света в дневное время обязательно. |
| Under that concept, patrols operate in pairs of mine-protected vehicles during daylight hours along roads connecting population centres or CIS peacekeeping force checkpoints. | В соответствии с этой концепцией патрулирование осуществляется двумя транспортными средствами с противоминной защитой в дневное время вдоль дорог, соединяющих населенные пункты или контрольно-пропускные пункты миротворческих сил СНГ. |
| The Haitian National Police have subsequently carried out patrols in Cité Soleil during daylight hours. | В дальнейшем Гаитянская национальная полиция в дневное время осуществляла патрулирование Сите-Солей. |
| Construction of the tunnels was also continuing in broad daylight. | Строительство тоннелей продолжается и в дневное время. |
| Those permits, which were valid for months at a time, allowed access to settlements five days a week during daylight hours. | Эти разрешения, которые действительны в течение нескольких месяцев, позволяют иметь доступ в поселения пять дней в неделю в дневное время. |
| The Allies created a combined air formation, the Cactus Air Force, establishing air superiority during daylight hours. | Союзники сформировали сводное военно-воздушное соединение Cactus Air Force, добившись господства в небе в дневное время суток. |
| Student replied that it could be done but only by 12 aircraft and in daylight; this would deliver 80-90 paratroopers onto the target. | Штудент согласился, но указал, что можно использовать лишь 12 планеров и только в дневное время; они смогут доставить к цели 80-90 десантников. |
| This is often not the first viewing using the telescope; optical tests will probably have been performed in daylight to adjust the components. | Часто это не первые наблюдения с помощью телескопа; оптические тесты, вероятно, были выполнены в дневное время для корректировки компонентов. |
| She can get near the egg in daylight with half the system down. | Она может подойти к яйцу в дневное время, при выключенной сигнализации. |
| Well, you know, it's Central Park, broad daylight... kind of thing scares tourists away. | Это же Центральный Парк, дневное время... отпугивает туристов. |